MOJĄ PASJĄ JEST JEDZENIE.Zwiedziłem ponad 30 krajów .Nie tylko wiem,jak potrawy smakują,ale też wiem w jaki sposób są przyrządzane.Wszędzie uczę się gotowania.I uczę jak przyrządzać i marketing żywności.W Pl MY PASSION IS FOOD.I visted 30+ countries-learning about food and it's preparation .I teach others about world food not only I know how it taste , but how to prepare it, and how to market it.Wherever I travel I take cooking lessons.Lived in USA -35 yrs.
Speak pipe
13.11.08
Stare nowe odkrycia poznańskich restauracji na rynku Jeżyckim
SM Galeria Club Bistro ul Prusa 20 otwarte Pon-Pt 11-20,soboty 11-18,nied 12-17
tel 61 847 0291,602 174-799,662 363 812
Jadłem tam kilka razy smaczne proste polskie jedzenie,duże porcje i niskie ceny
28.10.08
Najlepsza Golonka w Wielkopolsce w restauracji Pelikan Poznań -Starołęka
W Sierpniu w ramach Festiwalu Dobrego Smaku w rywalizacji o tytuł najsmaczniejszej zaprezentowano golonki. Degustację zorganizowano w restauracji WZ - gdzie cały dzień obradowała Kapituła Dobrego Smaku. O zwycięskie laury rywalizowali restauratorzy, zakłady mięsne oraz koła gospodyń wiejskich.
W konkursie liczyło się to, by golonki były przygotowane tradycyjnie - po wielkopolsku. Jeżdżę dużo po Polsce i golonki poza Poznaniem nie jem. Znam ośrodki - jak na przykład Bielsko - gdzie można zjeść golonkę, bo ona jest podobna do naszej. Ale znam też wiele miejsc, gdzie - jak przyniosą golonkę do stołu - to człowiek nie wie co to ma wspólnego z golonką - mówił członek kapituły, prezes Wielkopolskiej Izby Rzemieślniczej Jerzy Bartnik
Ostatecznie trudną rywalizację wygrała golonka przygotowana przez Koło Gospodyń Wiejskich z Tuchorzy Starej. Dzięki swojemu kulinarnemu wyczynowi panie pokonały 26 konkurentów i otrzymają oprócz tytułu laureata także nagrodę w postaci krajalnicy do wędlin.
Spośród restauratorów najlepszą golonkę według kapituły konkursu przygotowała restauracja Pelikan z Poznania. Wśród rzeźników golonkowym mistrzem okazał się pan Eugeniusz Bocer z Trzciela.
Pelikan
tel:0 61 877 57 81
61-361, Poznań, Starołęcka 46
godziny otwarcia:
poniedziałek - piątek: 10-19,sobota: 10-19,niedziela: 10-19
16.10.08
Chiny karmią Polskę
2 października 2008 - 0:05
Chińska żywność wygrywa z polską, bo jest tańsza. Choć może być napromieniowana, zawierać antybiotyki i metale ciężkie.
Polska żywność jest dobra, ale droga. W Chinach produkuje się żywność znacznie taniej, ale metodami zabronionymi w Unii Europejskiej, z użyciem np. antybiotyków (Fot. Archiwum)
- Co się stało, że już nawet czosnek i ziarna słonecznika sprowadzamy z Chin? - pyta Czytelniczka. - Czy polskiej żywności, która moim zdaniem jest bezpieczniejsza, nie mamy?
- Mamy bardzo dobrą żywność, ale konsumenci chcą kupować taniej - mówi Jan K. Ardanowski, doradca prezydenta RP do spraw rolnictwa, który dwukrotnie gościł w Państwie Środka. - A w Chinach produkuje się żywność znacznie taniej, ale metodami zabronionymi w Unii Europejskiej, z użyciem np. antybiotyków. Tam stosuje się dużo pestycydów, produkuje dużo żywności modyfikowanej genetycznie. Dopiero afera z melaminą wykrytą w chińskim mleku dla dzieci pokazała, że żywności wysokiej jakości tanio wyprodukować się nie da.
Czosnek wiecznie młody
- Klient nie ma żadnej pewności, że żywność którą kupuje jest bezpieczna dla zdrowia, bo służby celne i sanitarne nie radzą sobie z kontrolami - mówi dr Zbigniew Hałat, epidemiolog, prezes Stowarzyszenia Ochrony Zdrowia Konsumentów. - Kiedy wybuchła afera z chińskim mlekiem zawierającym melaminę (wykrytą wcześniej w chińskiej karmie dla psów i kotów) powodującą niewydolność nerek, zabrano się nagle za kontrole. A dlaczego nie sprawdza się innych towarów sprowadzanych z Chin? Przecież od dawna wiadomo, że na polskim rynku są chińskie ryby i owoce morza naszpikowane nitrofuranem - antybiotykiem, który ma działanie m.in. rakotwórcze. Z kolei w chińskim miodzie można znaleźć chloramfenikol. To także antybiotyk - stosowany niegdyś głównie w leczeniu duru brzusznego - mogący zniszczyć szpik kostny.
Na temat chińskiego czosnku doktor Hałat też nie ma dobrego zdania: - A dlaczego on tak ładnie wygląda? Dlaczego nie kiełkuje chociaż leży w cieple? Bo jest napromieniowany! To radiacyjna metoda konserwacji. Czy szkodliwa? Zdania naukowców są podzielone, ale jedno jest pewne - to co najlepsze w czosnku po napromieniowaniu ginie.
Jego zdaniem inspektorzy powinni przyjrzeć się też żywności produkowanej przez wielkie koncerny. - Bo one mają sporo fabryk w Państwie Środka i korzystają z tamtejszych komponentów - dodaje epidemiolog.
Bezpieczeństwo na papierze
Po aferze z melaminą w mleku niektórzy polscy klienci zaczęli baczniej sprawdzać, skąd pochodzi towar. - Na owocach, warzywach i gotowych produktach żywnościowych musi być informacja o kraju pochodzenia - twierdzi Marek Szczygielski, kujawsko-pomorski wojewódzki inspektor jakości handlowej. - Jednak jeśli przetwórnia kupi chińskie półtusze wieprzowe i w Polsce wytnie z nich na przykład karkówkę, to nie ma ona obowiązku informowania, że mięso wykrojono z chińskiej świni.
- Strach przed żywnością z tego kraju jest tak duży, że niektóre sieci handlowe żądają od firm oświadczeń, że dostarczony towar nie zawiera chińskich komponentów -
dowiedzieliśmy się nieoficjalnie.
- Z powodu tajemnicy handlowej nie mogę powiedzieć czy żądamy takich oświadczeń - mówi Przemysław Skory, rzecznik Tesco. - Zależy nam na tym, żeby sprzedawać żywność jak najlepszej jakości, więc zabezpieczamy się na różne sposoby.
- Nie można generalizować, że wszystkie towary z Chin są złej jakości lub szkodzą zdrowiu - mówi współwłaściciel firmy zajmującej się importem m.in. z Państwa Środka. - A efekty nagonki na żywność z tego kraju już są widoczne. Coraz częściej chiński miód czy czosnek wjeżdża do Polski jako towar z Ukrainy lub Niemiec.
Lucyna Talaśka-Klic
12.7.08
22.6.08
Chinese Food Translations: Sweet, Sour and Downright Odd
By Jennifer 8. Lee
NY TIMES June 22,2008
This month, the Chinese government has officially released its very long list of suggested translations for Chinese dishes in preparation for a tourist-friendly Olympics.
While a lot of media attention has focused on the dishes with names that are odd in translation (”Chicken Without Sexual Life” and “Husband and Wife Lung Slice”), in reality those are but a handful of the hundreds of dishes on the list, and those English translations are awkwardly chosen.
Pumping Chinese dishes through a computer translator can create some strange results, but translation has always been more an art than a science. Of course, machine translation + human error can create even more bizarre results. (Can you order Wikipedia with garlic sauce?)
The master list is incredibly helpful because, as it was built through consensus over many drafts, it conveys the optimal translations to bridge the gap between American and Chinese culinary sensibilities. This list will be useful not just in China, but for Chinese restaurants here in America for years to come.
The list is revealing in what it says about what Americans get (or don’t get) about Chinese food. Reading the list, it’s clear that Americans get sweet and sour and spicy. Both are used as catch-alls for more complex descriptors of Chinese flavors.
It is also telling which Chinese dishes have jumped the transliteration gap (”kung pao chicken” and “mapo tofu”) and which ones haven’t.
The dishes that have received the most attention, of course, are the poetic or figurative dishes that got descriptive English names.
• 红烧狮子头: Stewed Pork Ball in Brown Sauce. It’s literally “braised lion’s head” but pork balls is certainly more descriptive.
• 全家福:Stewed Assorted Delicacies. Literally it means “Happy Family.”
• 清蒸童子鸡: Steamed Spring Chicken. This is the dish annoyingily oft referred to as steamed “chicken without a sexual life.” A translator with grace who was trying to keep it literal would probably use “virgin chicken” (more as in the sense of not having reached adulthood). “Chicken without a sexual life” is as deliberately awkward a translation as going up to a bartender and ordering a drink “margarita without a sexual life.”
• 夫妻肺片: Pork Lungs in Chili Sauce. This is the mentioned “husband and wife lung slices.” But “husband and wife” in Chinese often has a more colloquial sense of yin yang, complements, as does the term “鸳鸯,” which literally means “mandarin duck.” The term is a symbol of coupledom, as the duck often appears in pairs. The idea of couples, husbands and wives, is often used when describing two types of things mixed together.
• 蚂蚁上树: Sautéed Vermicelli with Spicy Minced Pork. Literally it is “ants climb up a tree,” a metaphorical name. Before people snicker, stop and think about “pigs in a blanket.”
There are a few dishes where the translation just smooths things over a bit.
• 怪味鸡丝: Special Flavored Shredded Chicken. It’s literally “strange flavored shredded chicken,” but “special” is apparently a more appetizing term than “strange.”
• 口水鸡: “Steamed Chicken with Chili Sauce.” Literally, “saliva chicken,” or more colloquially “chicken which causes you to salivate.”
A lot of Chinese dishes use numbers (Chinese people really like numbers), so it’s intriguing when the translations choose to use the numbers, spell out the constituent ingredients or ignore the numbers completely.
• 三色中卷: Squid Rolls Stuffed with Bean, Ham and Egg Yolk. 三色中卷 means “three color roll,” and I have to admit I always wondered what the three things were in that dish and now I know.
• 地三鲜: Sautéed Potato, Green Pepper and Eggplant. Loosely translated as “three fresh things from the ground” and now we know which three things from the ground.
• 三彩牛肉丝: Stir-Fried Shredded Beef with Vegetables. Literally it’s “three color shredded beef,” but I guess they didn’t feel like enumerating what was contributing to the colors.
• 八宝饭: Eight Delicacies Rice. This is sometimes also literally translated as “eight treasures rice.” Listing which eight delicacies seems to be too much effort.
• 五香牛肉: Spicy Roast Beef. 五香 literally means “five fragrances,” and it is used over and over in Chinese cooking, so it’s interesting that they just went with “spicy.”
Clearly the Chinese have determined that the Americans like sweet and sour (one of the original Chicken McNuggets sauces), because it is used as the go-to translation in at least four different contexts.
• 糖醋排骨: Sweet and Sour Spare Ribs. The classic translation of sweet and sour is “sugar” (糖) and “vinegar” (醋).
• 珊瑚笋尖: Sweet and Sour Bamboo Shoots. Literally “conch shoots.”
• 松鼠桂鱼: Sweet and Sour Mandarin Fish. Literally “squirrel mandarin fish.” Why squirrels became associated with sweet and sour is unclear to me.
• 素咕噜肉: Sweet and Sour Vegetables. “咕噜” doesn’t really have a literal meaning, but it describes a way of cooking that basically is batter-fried sweet and sour.
The menu also shows that Western beverages have clearly made it into the Chinese ingredient list.
• 可乐芸豆: French Beans in Coca-Cola
• 啤酒鸡: Stewed Chicken in Beer
• 可乐凤中翼: Pan-Fried Chicken Wings in Coca-Cola Sauce
Dishes that jumped the transliteration divide and don’t need translations anymore:
• 鱼香茄子: Yu-Shiang Eggplant (Sautéed with Spicy Garlic Sauce). “鱼香” is literally translated as “fish fragrant” but it doesn’t really mean that, it means “with garlic sauce,” which is an alternative translation.
• 麻婆豆腐: Mapo Tofu (Stir-Fried Tofu in Hot Sauce). This is the oft-mentioned “tofu made by a pockmarked old woman,” though this is tricky because “麻” can both mean “pock” or “numb” (as in the numbness you get when something is really spicy in Sichuan cuisine)
This serves to remind us that most of this wrangling doesn’t occur day to day in American-style Chinese food because the restaurateurs have brilliantly come up with descriptive, transparent and consistent names for so many of the dishes. So people know just what they are getting when they order “beef with broccoli,” “chicken with cashew nuts” or “sweet and sour pork.”
In contrast, Indian “saag paneer,” Japanese “negima” and Korean “bulgogi” still seem appreciably impenetrable for the uninitiated.
Lest Americans snicker at the “creative” names of the Chinese dish, the Chinese translation guide also turns things in reverse, giving standard Chinese names for items from Western menus.
The drink names may seem a bit odd to someone Chinese:
• Screwdriver: 螺丝刀, literally “screwdriver,” as in the tool.
• Pink Lady: 红粉佳人, “pink” (红粉) + “pretty person” (佳人)
• Angel’s Kiss: 天使之吻, “the kiss of an angel.”
• Rusty Nail: 锈钉
• Black Russian: 黑俄罗斯, “Black” (黑)+ “Russia” (俄罗斯)
And there are some interesting translations of foods as well. Croissant is 牛角包, or “cow’s horn roll” or “roll shaped like a cow’s horn.”
And while rumors are ever circulating in the United States that the Chinese eat cats, what are the Chinese to think of American culinary habits given that one of the all-American foods is literally translated into Chinese as a”hot” (热) + dog” (狗)?
13.6.08
Herbs and spices 117 kinds on the web
Making the Most of Schnitzel in Vienna and recipie
Making the Most of Schnitzel in Vienna
By HELEN CHANG
SPECIAL TO THE WALL STREET JOURNAL
June 13, 2008
To the untrained eye, all Wienerschnitzel look the same. Broad, thin discs of breaded meat fried golden brown, appearing big enough to serve four.
In Vienna, they're ubiquitous: found in grocery stores, fast-food stands and on every menu whether the establishment is cheap or expensive, and regardless of the ethnicity of the cuisine being served. But the difference between good schnitzel and bad becomes obvious on first bite.
MAKE IT AT HOME
See a recipe for Wienerschnitzel As prepared by Chef Peter Lotz at
A well-done Wienerschnitzel is a study in contrasts. The panier -- or coat of fried breadcrumbs -- should be thin, crisp, dry and fluffy. The meat inside should be succulent and soft. "It is the harmony of the cutlet with the panier that has captured the Viennese, so that life without the Wienerschnitzel is no longer imaginable," says Helmut Österreicher, a Michelin-starred chef at Vienna's Österreicher im MAK.
Introduced to the Viennese from Milan in 1848, it has changed remarkably little since. Costoletta alla milanese was made with pounded veal, breaded and fried in butter, although many cooks today use vegetable oil.
The lemon that accompanies schnitzel -- German for cutlet -- was first intended to mask the taste of rancid meat. Though diners no longer have this worry, the citrus wedges still accompany every plate.
True Wienerschnitzel is made from veal, a lean yet delicate meat. The filet is cut from the leg, sliced against the grain and pounded thin to cook in seconds. A cheaper substitute is tougher and fattier pork (menus will specify this as Schnitzel vom Schwein), which many Viennese actually prefer for its stronger taste, says chef Peter Lotz at Gasthaus Seidl.
The most important factor contributing to the "optical quality" of schnitzel is the panier, says Harald Prochazka, general manager of Figlmüller's, which serves 350,000 schnitzel every year.
When well done, the panier should resemble a small mountain range of hills and valleys -- the soufflé effect of the lightly beaten eggs into which the cutlet is dipped before it's fried.
An airy panier, as opposed to one that's glued down, is the result of using ample frying oil. While the schnitzel "swims" in oil at roughly 180 degrees Celsius, the cooking pan is constantly shaken to encourage the soufflé.
Finally, the panier should be grease-free. Viennese kitchen lore says that you should be able to sit on a schnitzel and get up without an oily spot on your pants.
For Paris-based architect Nasrine Seraji, a schnitzel fan who takes pictures of every one she has ever eaten, what makes the schnitzel is the combination of tastes and textures.
"The palate is confronted with several things at once," she says. Her favorite schnitzel is Café Anzengruber's, because of its thin, billowing panier, juicy pork cutlet, as well as the immaculate salad, which she says assuages her guilt of eating something deep-fried.
Among Viennese, most claim "Mein Schnitzel zu Hause ist das Beste" -- my home-made schnitzel is the best. Still, here are five places in Vienna known for excellent schnitzel, each with their own characteristics.
Österreicher im MAK
This classic-style Wienerschnitzel at the restaurant at MAK, Vienna's applied and contemporary art museum, is generously souffléd, its savory panier lightly buttery. In your mouth, the crust initially registers as rough and sandpapery, but it quickly crumbles to reveal the delicate, moist veal inside.
Chef Helmut Österreicher serves it with classic accompaniments, extending what he calls "the harmony of the schnitzel to the salad." There are mache leaves, doused with dark, slightly bitter pumpkin seed oil, and syrupy, vinegared slices of potatoes, chopped red onion and a hint of sugar. Matching this interplay of flavors and textures is the sleek café and restaurant, furnished with Thonet chairs, a chandelier assembled from white glass wine bottles, and a wintergarden that glows with chartreuse floor lamps.
€17; Stubenring 5; 43-1-714-0121
Figlmüller's
Visually, Figlmüller's claims the most stunning Wienerschnitzel in town. The cutlet is thin:
The schnitzel drapes over the sides of your plate -- a practice upheld even during the war years so customers had the impression they were getting their money's worth, says restaurant general manager Harald Prochazka. While the plate (roughly
Don't avoid it because of tourists, even locals are lured by Figlmüller's legendary thinness. "Otherwise, we make it at home," says Viennese local Burcu Grubhofer. Try the more tranquil Bäckerstrasse location with its elegant wood booths and labyrinthine rooms.
€13; Bäckerstrasse 6; 43-1-512-1760
Café Anzengruber
Café Anzengruber's plain appearance belies a remarkable kitchen from which fluffy pork schnitzel materialize without fail. These are accompanied by boiled yellow potatoes speckled with green parsley, or a heap of mache, arugula and romaine lettuce with thinly sliced carrot, radish and cucumber.
In part, it is the restaurant's authenticity -- the no-frills gray linoleum floor, polished wood booths and pool tables, all weighed down by a veil of smoke -- that keeps crowds packing in every night. "The meat is very good, but it's mostly the atmosphere: schnitzel must be eaten in such surroundings because it's a local thing," says regular Andrea Roedig.
Football fans in town for the Euro 2008 matches are in good company here. Game nights find football fans huddled in a darkened side-room, howling before a giant flat-screen TV.
€10; Schleifmühlgasse 19; 43-1-587-8297
Gasthaus Seidl
The pork schnitzel at local politicians' haunt Gasthaus Seidl is fried in clarified butter for an extra-rich taste. Chef Peter Lotz slices the cutlets only as they are ordered, so the relatively lean cuts retain their moisture. More than 500 wines are on offer, including the locally grown white, Grüner Veltliner, that is traditionally paired with schnitzel. (After dinner, try one of the 100 varieties of schnapps.) On weekends owner Franz Seidl jaunts through Austria's wine regions to expand his award-winning wine collection for this small, doily-decorated restaurant. His focus is on rare, lesser-known and smaller vintages.
€8.50; Ungargasse 63; 43-1-713-1781
Schloss Concordia
If you weary of tradition, visit Schloss Concordia, a café and literary salon adjacent to the city's central cemetery. You'll know it by the giant, campy Jesus statue standing in front; the usual rules don't apply here for schnitzel, either.
In the "Original Concordia Superschnitzel," an almost transgressive-sounding mix of lentils, salami and cheese is stuffed in a pork roulade, spackled with cornflakes, then fried to a deep bronze. The mostly local clientele tucking into these torpedo-shaped schnitzel know the combination is glorious.
Other creations include the New Yorker, filled with sausage and bacon and fried in a coat of popcorn, and the more subtle Karl Valentin, stuffed with bread dumplings, peas and ham, and served with spicy, grated horseradish.
Concordia Superschnitzel: €11; Simmeringer Hauptstrasse 283; 43-1-769-8888
Wienerschnitzel
As prepared by Chef Peter Lotz at Vienna's Gasthaus Seidl
Yield: 4 servings
|
Gasthaus Seidl |
4 slices of veal, about
1 cup flour
1-2 eggs, beaten
1 cup fine breadcrumbs
Clarified butter (can substitute vegetable oil)
1 lemon
• Wash and dry the meat. Gently pound the meat to a thickness of 2-
• Separate the flour, beaten eggs and breadcrumbs into three different dishes. Dredge one slice of meat in the flour until completely coated. Shake off excess flour and dip the meat in the beaten eggs to coat. Gently cover the meat with breadcrumbs. Note: Don't press the breadcrumbs into the meat, or the coating won't soufflé (i.e. the breading will not rise off the meat while frying).
• Repeat for every slice and set aside. Do not pile the cutlets on top of each other.
• Heat clarified butter in a frying pan to the depth of about four centimeters—the schnitzel should be able to "swim." When the butter is 170 to 180 degrees Celsius—hot but not sizzling—slowly lay in the schnitzel, beginning with the edge nearest you to avoid splattering. Don't crowd the cutlets.
• Fry on both sides about a minute each, flipping once and shaking the pan gently, which helps the breading soufflé. Don't let the heat get to high or the coating will burn before the meat is done. The schnitzel is ready when the coating is a medium brown and souffléd.
• Drain schnitzel on a paper towel. Serve with a quarter lemon.
31.5.08
28.5.08
Paróweczki/pałeczki Zomo dla dzieci i inne dziwne nazwy kiełbas
Zaglądam często do sklepów "mięsnych" i dziwuję się różnorodności towaru, a ściślej biorąc różnorodności nazw, ponieważ doświadczenie uczy, że jeśli kiełbasa jest np. "po osiem", to niezależnie od tego jak się nazywa, dysponuje podobnym wsadem kiełbasianym.
Na samych tylko Winogradach mamy bodaj 24 sklepy z wędlinami. Może więcej. Są to zarówno typowe sklepy mięsne, jak i witryny, lady, czy tzw. punkty wędliniarskie w sklepach spożywczych i supermarketach, i także "budy",. Swoje towary wykładają tam masarze z Poznania i okolic, nie brakuje też wędlin z dalszych rejonów Wielkopolski, a także spoza niej, nie licząc towarów importowanych. Czego tam nie ma! Wędliny wieprzowe, drobiowe, cielęce, mieszane. Wędzone, gotowane, pieczone. Surowe, paczkowane i luzem, we flaku, w siatce, folii, a nawet w słoiku.
O czym nie będzie
Tematem dysertacji uczyniłem kiełbasę, toteż z bólem serca omijam szynki [kasztelańskie, złociste, teściowejbabuni z otoczką pachnącego tłuszczyku...), gotowane balerony, podwędzane karczki oraz polędwice (sopockie, bankietowe, wykwintne....]. Puszczam bokiem zwały pasztetów i wątrobianek, hałdy salcesonów (włoskich, ozorkowych, marmurkowych...), zwoje kaszanek białych i czarnych, cienkich i grubych. Zapominam o boczkach parzonych i zawijanych, schabach z majerankiem i bez majeranku oraz wędzonkach o wdzięcznych nazwach, jak "chłopski rulon" lub "płat furmana". Z braku miejsca nie będzie też w niniejszym traktacie o serdelkach i parówkach: pychotkach, morlinkach, berlinkach, wiedeńskich... Nie napiszemy też ani słowa na temat nieprzebranych pokładów metek tatarskich, cebulowych, łososiowych, pomorskich. .., a gdzie tu frankfurterki i kabanosy, które autor odróżnia od zwykłych kiełbas, podobnie jak wytrawny kiper tokaj od wina, a co dopiero mówić o mortadelach, mielonkach, galantynach. Gdzie ogonówki, golonki dębickie, łopatki z Przechlewa, czy pierś wędzona Stokłosy. Połowy z tych wiktuałów autor traktatu nawet we śnie nie kuszał.
Za czasów komuny...
czyli "realnego socjalizmu" wszystko było proste i w swej prostocie poniekąd korzystne dla zdrowia psychicznego. Było może w obiegu ze dwadzieścia gatunków wędlin, ale tylko teoretycznie. Od święta klient widywał ich może z dziesięć [włączając podroby), na co dzień ze cztery, a nierzadko wcale. Na wsiach sytuacja była w ogóle nieskomplikowana. Np. za czasów późnego Gomułki, wychodząc z założenia, że wieś sama powinna wytwarzać sobie papu, "rzucano" tutaj "na sklepy" zazwyczaj dwa "gatunki" kiełbas, jedną "po czterdzieści" i drugą "po sześćdziesiąt". Klient nie musiał wybierać, unikał więc frustracji. Nieco gorzej miewał się natomiast status fizyczny klienta, gdy zaczynało się łamanie żeberek w kolejce i to bynajmniej nie wieprzowych. Jako ciekawostkę warto wspomnieć fakt, iż w schyłkowym okresie Jaruzelskiego kiełbasy wypychane były kazeiną, dającą przy gotowaniu złocisty odczyn o intensywnym rzadkim aromacie. Miały te czasy jednak swój urok. Ponieważ Polska Ludowa przyjaźniła się obowiązkowo z bratnimi narodami republik radzieckich, pojawiła się kiedyś kiełbasa "uzbecka". Cóż to była za radość w kolejkach po ten specyfik. Ubecką proszę!, wołał dowcipnie jakiś jegomość, a drugi dorzucał: Dla mnie dwie pałeczki..." Każdemu się dostanie, piszczała ze śmiechu ekspedientka... i żyło się "jakoś" w tej komunie.
Minął czas przygód...
nastał czas wolności. Większość gatunków kiełbas z okresu błędów i wypaczeń ostała się do dzisiaj; nie były one przecież wymysłem komuny. Kiełbasa jest wieczna jak trawa, wymyka się skutecznie wszelkiej indoktrynacji, a jej początki giną w mrokach dziejów. Światowid podobno zajadał się polską, a nikt tak nie parzył białej tak, jak Rzepicha. Znikła gdzieś tylko serwelatka, zwana błędnie serwulatką lub serwolatką. Zresztą autor nie prowadził wcale zbyt wnikliwych studiów rzeczowych, jego badania nie wyczerpują wymogów statystyki i dotyczą zaledwie sklepów na poznańskich Winogradach , w dodatku nie wszystkich i wizytowanych ad hoc. Pomimo to badacz doliczył się tutaj ok. 75 nazw różnych kiełbas, które można poukładać tematycznie lub, jak kto woli, posortować według określonego klucza.
Na czoło wysuwa się...
bodaj najliczniejsza grupa kiełbas, których nazwy odnoszą się do miejsca ich pochodzenia: krajów, regionów, krain geograficznych, czy miast. Mamy tu istny róg obfitości: polska, śląska,wadowicka,watykańska, pomorska, wolińska, żywiecka, rzeszowska, górska, tatrzańska, krakowska, toruńska, bydgoska, zielonogórska, gorzowska, podwawelska.... No i te bliższe, nasze, jak znakomita czerniejewska, potem krotoszyńska, kicyńska, michorzewska,gnieźnieńska . Poznańskiej nie widziałem, ale przypuszczam, że leży gdzieś na ladzie. Znalazłem natomiast sołacką (od Sołacza - dzielnicy Poznania). Można zaryzykować twierdzenie, że tyle ile miast w Polsce, tyle nazw kiełbas, które się od nich wywodzą. Mamy tu raj dla rodzimej twórczości. Każdy ambitny masarz może zaryzykować produkcję wędlin promujących jego miejscowość. W tej kategorii znajdziemy również nazwy odwołujące się do geografii i demografii świata, np. popularną meksykańską, litewską, węgierską, cygańską, angielską,grecką, bawarską lub monachijską,ba a nawet diabelską,które smakowo nie mają nic wspólnego z tymi okolicami. Jako dowcip przytoczę wypowiedź polskiego producenta , którego zapytałem na Polagrze czym się kierował w kreowaniu smaku kiełbaski meksykańskiej? Odpowiedział mi , że wzorcem smaku dla ich firmy były kiełbaski meksykańskie wyprodukowane w Holandii. Smakowo kiełbaski tego producenta z Polski nie miały nic wspólnego z kiełbaskami meksykańskimi chorizo , które jadłem w Meksyku i w USA- Dodanie dużej ilości czerwonej papryki chilli nie czyni z naszej białej - kiełbasy meksykańskiej
Osobny rozdział stanowią kiełbasy odnoszące się do historii i tradycji narodowej, tej wysokiej, reprezentowanej przez kiełbasę królewską,papieską, hetmańską, szlachecką,, husarską, sarmacką,jak u Gierka,kiełbasa jak w PRL, i do tej niższej, z takimi kiełbasami jak chłopska ,rodzinna, swojska,sielska, zwyczajna i folwarczna, czy wręcz plebejskiej: jarmarczna, targowa, ludowa. Ciekawe, ale nie widziałem dotychczas kiełbasy inteligenckiej. Za jej namiastkę może od biedy uchodzić studencka, nakierowana swą ceną w stronę wiatrem podszytej przyszłości narodu.
Nowe czasy...
przyniosły ze sobą nowe upodobania. Lubimy poczęstunki na świeżym powietrzu. Pieczone na ogniu kiełbaski stały się dla wielu z nas nieodłącznym dodatkiem do piwa. Rynek szybko się dostosował do nowych gustów i służy nam kiełbasą grilową, ogniskową, biwakową, biesiadną, piknikową. Tutaj też zmieszczą się nieco bardziej odległe semantycznie: koktajlowa i turystyczna [nie mylić z mielonką o tej samej nazwie]. Wśród wielu wędlin napotykamy również kiełbasy złożone w hołdzie ludziom morza, np. marynarska, bosmańska, a nawet groźnie brzmiąca piracka. Niektóre kiełbasy dla podniesienia wartości swej zawartości stawiają na swojskość, przekonują nas, że zostały sporządzone wedle sprawdzonych, domowych receptur. W tym kluczu znajdzie się kiełbasa domowa, swojska, słoikowa,ze świniobicia, pieczona, "z komina" albo kominowa, ale także dużo luźniej z nimi związana codzienna, śniadaniowa, kanapkowa, (którą możemy niby bez obaw obłożyć "osobiste" skibki, albo jadać na co dzień, a więc jakoś nam bliska), no i oczywiście wszystkie wędliny z przydomkiem "babuni" "dziadunia" lub "teściowej" .Już sobie wyobrażam tabuny babci i dziadków zamiast wypoczywać i zabawiać wnuki,ciężko pracując w masarniach. Na pospolitość, a więc na bliskość nakierowuje naszą uwagę także kiełbasa firmowa. Być może mniej ciekawie, ale za to rzeczowo brzmią nazwy kiełbas wywodzące się od konkretnych partii mięsa, z którego są wytwarzane - szynkowa, golonkowa, łopatkowa.Istnieje również kiełbasa niedźwiedzia i safari,wiadomo teraz dlaczego u nas zaczyna brakować niedźwiedzi a w Afryce dzikich zwierząt. Sporo kiełbas zawdzięcza swe nazwy przyprawom używanym do ich produkcji. Tutaj odnotowujemy takie nazwy, jak jałowcowa, pieprzowa, czosnkowa, piwna, koperkowa, kminkowa lub modna ostatnio serowa.
Są kiełbasy...
Chleb z margaryną, zagryzając go sobie wyborczą. Za komuny furorę robiła kiełbasa uzbecka, przemianowana przez lud na ubecką, dzisiaj lud wcina wyborczą
22.5.08
Ponad 35 proc Polaków nie stać na mięso Raport KE:
GW,2008-05-22
Ponad 35 proc. Polaków mówi, że nie stać ich na posiłek zawierający mięso, drób albo ryby przynajmniej co drugi dzień - wynika z opublikowanego w czwartek raportu Komisji Europejskiej o sytuacji społecznej w UE.
Komisja Europejska uznała te dane za "niepokojące". Po pierwsze dlatego, że według Światowej Organizacji Zdrowia posiłek mięsny co dwa dni to jedna z podstawowych potrzeb współczesnego człowieka. Po drugie zaś dlatego, że według szczegółowych danych, na taki "przyzwoity" posiłek nie stać także osób, które zarabiają powyżej 60 proc. przeciętnego krajowego wynagrodzenia.
Według KE, 60 proc. to pułap biedy albo zagrożenia biedą. KE tłumaczy, że zarobki poniżej tego progu uniemożliwiają pełne uczestnictwo w życiu społecznym, gospodarczym i kulturalnym - stąd mowa o tzw. wykluczeniu, które jest pojęciem szerszym niż bieda.
Według raportu blisko dwie trzecie Polaków, których nie stać na mięso, zarabia powyżej krytycznego progu 60 proc.
Z raportu, który podsumowuje dane z roku 2005, wynika także, że blisko co czwartego Polaka nie stać na samochód (na Łotwie 38 proc. ludności), zaś ok. 6 proc. - na telefon, kolorowy telewizor albo pralkę (dla porównania - na Litwie i Łotwie 16 proc.).
Celem raportu KE jest analiza, na ile kraje "27" zapewniają równe szanse swoim obywatelom. Przykładem może być dostęp do wyższego wykształcenia. Raport potwierdza oczywiście, że dzieci rodziców z wyższym wykształceniem mają większe szanse na ukończenie studiów niż ich koledzy - dzieci rodziców z wykształceniem podstawowym. Między krajami członkowskimi występują jednak znaczne różnice. W Niemczech, a także Finlandii, Wielkiej Brytanii, Estonii, Szwecji i Holandii te szanse są dwa-trzy razy większe, podczas gdy w Polsce - blisko 10 razy (ale w młodszych grupach wiekowych jest tendencja spadkowa), zaś w Czechach - 11 razy.
KE zauważa, że poziom wykształcenia jest ściśle powiązany z groźbą bezrobocia, wysokością zarobków i ogólnym poziomem życia. Tymczasem schemat "syn szewca będzie szewcem, a syn menedżera - menedżerem" grozi utrwaleniem wykluczenia społecznego w kolejnych pokoleniach, a w skali kraju - nierówności społecznych.
Z raportu wynika, że w 2004 roku 22 proc. mieszkańców UE, czyli ok. 100 mln osób, musiało sobie radzić z zarobkami poniżej 60 proc. przeciętnego wynagrodzenia w UE. W statystykach KE uwzględnia różnice w sile nabywczej w poszczególnych krajach, stosując wskaźnik Purchasing Power Standard (PPS), oparty na dochodzie narodowym brutto w przeliczeniu na mieszkańca.
Najwięcej takich ubogich osób mieszka oczywiście w nowych krajach członkowskich UE, ale okazuje się, że zaskakująco wysoki jest odsetek w bogatych krajach starej UE: 11 proc. z nich mieszka w Hiszpanii, 9 proc. we Włoszech, zaś 7 proc. w Niemczech. Na Polskę, która jest największym z nowych krajów członkowskich, przypada 29 proc. osób, które żyją poniżej unijnego progu ubóstwa, i aż 40 proc. wszystkich obywateli UE zarabiających poniżej 40 proc. przeciętnego wynagrodzenia w UE, z uwzględnieniem siły nabywczej złotego.
Finding the Best Way to Cook All Those Vegetables
Published: May 20, 2008
Surprisingly, raw and plain vegetables are not always best. In The British Journal of Nutrition next month, researchers will report a study involving 198 Germans who strictly adhered to a raw food diet, meaning that 95 percent of their total food intake came from raw food. They had normal levels of vitamin A and relatively high levels of beta carotene.
Fat-soluble compounds like vitamins A, D, E and K and the antioxidant compounds called carotenoids are less likely to leach out in water. Cooking also breaks down the thick cell walls of plants, releasing the contents for the body to use. That is why processed tomato products have higher lycopene content than fresh tomatoes.
In January, a report in The Journal of Agriculture and Food Chemistry concluded that over all, boiling was better for carrots, zucchini and broccoli than steaming, frying or serving them raw. Frying was by far the worst..
Still, there were tradeoffs. Boiling carrots, for instance, significantly increased measurable carotenoid levels, but resulted in the complete loss of polyphenols compared with raw carrots.
That report did not look at the effects of microwaving, but a March 2007 study in The Journal of Food Science looked at the effects of boiling, steaming, microwaving and pressure cooking on the nutrients in broccoli. Steaming and boiling caused a 22 percent to 34 percent loss of vitamin C. Microwaved and pressure-cooked vegetables retained 90 percent of their vitamin C.
What accompanies the vegetables can also be important. Studies at
Fat can also improve the taste of vegetables, meaning that people will eat more of them. This month, The American Journal of Preventive Medicine reported on 1,500 teenagers interviewed in high school and about four years later on their eating habits. In the teenage years, many factors influenced the intake of fruits and vegetables. By the time the study subjects were 20, the sole factor that influenced fruit and vegetable consumption was taste. Young adults were not eating vegetables simply because they didn’t like the taste.
“Putting on things that make it taste better — spices, a little salt — can enhance your eating experience and make the food taste better, so you’re more likely to eat vegetables more often,” Dr. Clinton said.
Because nutrient content and taste can vary so widely depending on the cooking method and how a vegetable is prepared, the main lesson is to eat a variety of vegetables prepared in a variety of ways.
As Susan B. Roberts, director of the energy metabolism laboratory at the Tufts University Friedman School of Nutrition, put it, “Eating a variety of veggies is especially important so you like them enough to eat more.”
well@nytimes.com
More Articles in Health »
6.5.08
Healthy Food
Healthy food
Apples التفاح | Protects your heart لحماية القلب | prevents constipation لمنع الامساك | Blocks diarrhea للاسهال | Improves lung capacity لزيادة سعة الرئة | Cushions joints للمفاصل |
Apricots المشمش | Combats cancer لمحاربة السرطان | Controls blood pressure لتنظيم ضغط الدم | Saves your eyesight لتقوية البصر | Shields against Alzheimer's للحماية من الالزهايمر | Slows aging process للشيخوخة |
Artichokes الارضي شوكي | Aids digestion لمساعدة الهضم | Lowers cholesterol لتخفيض الكولسترول | Protects your heart لحماية القلب | Stabilizes blood sugar لتنظيم مستوى السكر في الدم | Guards against liver disease للحماية من امراض الكبد |
Avocados الافوكادو | Battles diabetes لمحاربة السكري | Lowers cholesterol لتخفيض الكولسترول | Helps stops strokes للجلطات | Controls blood pressure لتنظيم ضغط الدم | Smoothes skin لتنعيم الجلد |
Bananas الموز | Protects your heart لحماية القلب | Quiets a cough للكحة | Strengthens bones لتقوية العظام | Controls blood pressure لتنظيم ضغط الدم | Blocks diarrhea للاسهال |
Beans الفول | Prevents constipation للامساك | Helps hemorrhoids للبواسير | Lowers cholesterol لتخفيض الكولسترول | Combats cancer لمحاربة السرطان | Stabilizes blood sugar لتنظيم مستوى السكر في الدم |
Beets الشمندر | Controls blood pressure لتنظيم ضغط الدم | Combats cancer لمحاربة السرطان | Strengthens bones لتقوية العظام | Protects your heart لحماية القلب | Aids weig ht loss لتخفيض الوزن |
Blueberries الكرزالازرق | Combats cancer لمحاربة السرطان | Protects your heart لحماية القلب | Stabilizes blood sugar لتنظيم مستوى السكر في الدم | Boosts memory لتقوية الذاكرة | Prevents constipation للامساك |
Broccoli البروكولي | Strengthens bones لتقوية العظام | Saves eyesight لتقوية البصر | Combats cancer لحماية السرطان | Protects your heart لحماية القلب | Controls blood pressure لتنظيم ضغط الدم |
Cabbage الملفوف | Combats cancer لمحاربة السرطان | Prevents constipation لمنع الامساك | Promotes weig ht loss لتخفيض الوزن | Protects your heart لحماية القلب | Helps hemorrhoids للبواسير |
Cantaloupe الشمام | Saves eyesight لحماية البصر | Controls blood pressure لتنظيم ضغط الدم | Lowers cholesterol لتخفيض الكولسترول | Combats cancer لمحاربة السرطان | Supports immune system لتقوية جهاز المناعة |
Carrots الجزر | Saves eyesight لحماية البصر | Protects your heart لحماية القلب | Prevents constipation لمنع الامساك | Combats cancer لمحاربة السرطان | Promotes weig ht loss لتخفيض الوزن |
Cauliflower الزهرة | Protects against Prostate Cancer لمحاربة سرطان البروستات | Combats Breast Cancer لمحاربة سرطان الثدي | Strengthens bones لتقوية العظام | Banishes bruises لعلاج الكدمات | Guards against heart disease للحماية من مرض القلب |
Cherries الكرز الاحمر | Protects your heart لحماية القلب | Combats Cancer لمحاربة السرطان | Ends insomnia لاضطرابات النوم | Slows aging process للشيخوخة | Shields against Alzheimer's للحماية من الالزهايمر |
Chestnuts الكستناء | Promotes weig ht loss لتخفيض الوزن | Protects your heart لحماية القلب | Lowers cholesterol لتخفيض الكولسترول | Combats Cancer لمحاربة السرطان | Controls blood pressure لتنظيم ضغط الدم |
Chili peppers الفلفل الحار | Aids digestion لمساعدة الهضم | Soothes sore throat للحنجرة | Clears sinuses لتنقية الجيوب الانفية | Combats Cancer لمحاربة السرطان | Boosts immune system لتقوية جهاز المناعة |
Figs التين | Promotes weig ht loss لتخفيض الوزن | Helps stops strokes للجلطات | Lowers cholesterol لتخفيض الكولسترول | Combats Cancer لمحاربة السرطان | Controls blood pressure لتنظيم ضغط الدم |
Fish السمك | Protects your heart لحماية القلب | Boosts memory لتقوية الذاكرة | Protects your heart لحماية القلب | Combats Cancer لمحاربة السرطان | Supports immune system لتقوية جهاز المناعة |
Flax الكتان | Aids digestion لمساعدة الهضم | Battles diabetes لمحاربة السكري | Protects your heart لحماية القلب | Improves mental health لتحسين الحالة العقلية | Boosts immune system لتقوية جهاز المناعة |
Garlic الثوم | Lowers cholesterol لتخفيض الكولسترول | Controls blood pressure لتنظيم ضغط الدم | Combats cancer لمحاربة السرطان | kills bacteria لقتل البكتريا | Fig ht s fungus لمحاربة الفطريات |
Grapefruit الجريبفروت | Protects against heart attacks للحماية من السكتة القلب | Promotes Weight loss لتخفيض الوزن | Helps stops strokes للجلطات | Combats Prostate Cancer لمحاربة سرطان البروستات | Lowers cholesterol لتخفيض الكولسترول |
Grapes العنب | saves eyesight لحماية البصر | Conquers kidney stones لحصى الكلى | Combats cancer لمحاربة السرطان | Enhances blood flow لتحسين تدفق الدم | Protects your heart لحماية القلب |
Green tea الشاي الاخضر | Combats cancer لمحاربة السرطان | Protects your heart لحماية القلب | Helps stops strokes للجلطات | Promotes Weig ht loss لتخفيض الوزن | Kills bacteria لقتل البكتريا |
Honey العسل | Heals wounds لعلاج الجروح | Aids digestion لمساعدة الهضم | Guards against ulcers للحماية من قرحة | Increases energy لزيادة النشاط | Fig ht s allergies لمحاربة التحسس |
Lemons الليمون | Combats cancer لمحاربة السرطان | Protects your heart لحماية القلب | Controls blood pressure لتنظيم ضغط الدم | Smoothes skin لتنعيم الجلد | Stops scurvy لنقص فيتامين سي |
Limes الليمون الاخضر | Combats cancer لمحاربة السرطان | Protects your heart لحماية القلب | Controls blood pressure لتنظيم ضغط الدم | Smoothes skin لتنعيم الجلد | Stops scurvy لنقص فيتامين سي |
Mangoes المانجا | Combats cancer لمحاربة السرطان | Boosts memory لتقوية الذاكرة | Regulates thyroid لتنظيم الغدة الدرقية | aids digestion لمساعدة الهضم | Shields against Alzheimer's للحماية من الالزهايمر |
Mushrooms الفطر | Controls blood pressure لتنظيم ضغط الدم | Lowers cholesterol لتخفيض الكولسترول | Kills bacteria لقتل البكتريا | Combats cancer لمحاربة السرطان | Strengthens bones لتقوية العظام |
Oats الشوفان | Lowers cholesterol لتخفيض الكولسترول | Combats cancer لمحاربة السرطان | Battles diabetes لمحاربة السكري | prevents constipation لمنع الامساك | Smoothes skin لتنعيم الجلد |
Olive oil زيت الزيتون | Protects your heart لحماية القلب | Promotes Weig ht loss لتخفيض الوزن | Combats cancer لمحاربة السرطان | Battles diabetes لمحاربة السكري | Smoothes skin لتنعيم الجلد |
Onions البصل | Reduce risk of heart attack للحماية من السكتة القلبية | Combats cancer لمحاربة السرطان | Kills bacteria لقتل البكتريا | Lowers cholesterol لتخفيض الكولسترول | Fig ht s fungus لمحاربة الفطريات |
Oranges البرتقال | Supports immune systems لدعم جهاز المناعة | Combats cancer لمحاربة السرطان | Protects your heart لحماية القلب | Straig ht ens respiration لتنظيم التعرق | |
Peaches الدراق | prevents constipation لمنع الامساك | Combats cancer لمحاربة السرطان | Helps stops strokes للجلطات | aids digestion لمساعدة الهضم | Helps hemorrhoids للبواسير |
Peanuts الفستق السوداني | Protects against heart disease للحماية من مرض القلب | Promotes Weig ht loss لتخفيض الوزن | Combats Prostate Cancer لمحاربة سرطان البروستات | Lowers cholesterol لتخفيض الكولسترول | Aggravates |
Pineapple الانانس | Strengthens bones لتقوية العظام | Relieves colds لنزلات البرد | Aids digestion لمساعدة الهضم | Dissolves warts لاصابات الجلد | Blocks diarrhea للاسهال |
Prunes الاجاص الاسود | Slows aging process للشيخوخة | prevents constipation لمنع الامساك | boosts memory لتقوية الذاكرة | Lowers cholesterol لتخفيض الكولسترول | Protects against heart disease للحماية من مرض القلب |
Rice الرز | Protects your heart لحماية القلب | Battles diabetes لمحاربة السكري | Conquers kidney stones لحصى الكلى | Combats cancer لمحاربة السرطان | Helps stops strokes للجلطات |
Strawberries الفراولة | Combats cancer لمحاربة السرطان | Protects your heart لحماية القلب | boosts memory لتقوية الذاكرة | Calms stress للضغوط النفسية | |
Sweet potatoes البطاطا الحلوة | Saves your eyesight لحماية البصر | Lifts mood للضغوط النفسية | Combats cancer لمحاربة السرطان | Strengthens bones لتقوية العظام | |
Tomatoes البندورة | Protects prostate لحماية البروستات | Combats cancer لمحاربة السرطان | Lowers cholesterol لتخفيض الكولسترول | Protects your heart لحماية القلب | |
Walnuts الجوز | Lowers cholesterol لتخفيض الكولسترول | Combats cancer لمحاربة السرطان | boosts memory لتقوية الذاكرة | Lifts mood للضغوط النفسية | Protects against heart disease للحماية من مرض القلب |
Water الماء | Promotes Weight loss لتخفيض الوزن | Combats cancer لمحاربة السرطان | Conquers kidney stones لحصى الكلى | Smoothes skin لتنعيم الجلد | |
Watermelon البطيخ | Protects prostate لحماية البروستات | Promotes Weig ht loss لتخفيض الوزن | Lowers cholesterol لتخفيض الكولسترول | Helps stops strokes للجلطات | Controls blood pressure لتنظيم ضغط الدم |
Wheat germ خميرة الشعير | Combats Colon Cancer لمحاربة سرطان القولون | prevents constipation لمنع الامساك | Lowers cholesterol لتخفيض الكولسترول | Helps stops strokes للجلطات | improves digestion لمساعدة الهضم |
Wheat bran الشعير | Combats Colon Cancer لمحاربة سرطان القولون | prevents constipation لمنع الامساك | Lowers cholesterol لتخفيض الكولسترول | Helps stops strokes للجلطات | improves digestion لمساعدة الهضم |
Yogurt اللبن | Guards against ulcers للحماية من القرحة | Strengthens bones لتقوية العظام | Lowers cholesterol لتخفيض الكولسترول | Supports immune systems لدعم جهاز المناعة | Aids digestion لمساعدة الهضم |